close

法律,也學德文,超好奇德文寫得法條是什麼樣子?!
來囉,一腳踏進德國民法典2300多條裡,就像當初一頭栽進法律,第一堂的老師說得一針見血:「法律,是一條漫長又孤獨的

像我們民法典有「篇、章、節、條、款、項」一樣,德國是用Buch, Abschnitt, Titel, Untertitel, Kapitel, Unterkapitel。德國民法典Burgerliches Gesetzbuch (BGB)類似我們的民法,也分為五篇,分別是:
Buch 1 Allgemeinere Teil
Buch 2 Recht der Schuldverhältnisse
Buch 3 Sachenrecht
Buch 4 Familienrecht
Buch 5 Erbrecht
感覺有點像我們的總則、債、物權、親屬及繼承。但這個Schuldverhältnisse.........die Schuld(die Verantwortung für etw. Böse, Unmoralisches oder Verbotenes)在民事法應可以解釋為:義務、債務、責任;但 das Verhältnis(die Beziehung zwischen zwei oder mehreren Dingen, die man messen oder vergleichen kann ~ Relation),似乎是指「關係」,是規定債權債務間的法律關係=權利義務關係。

 

在網路上發現一篇簡介:

Das BGB ist das wichtigste zivilrechtliche Gesetz. Seine Bestimmungen gelten immer dann, wenn keine Spezialvorschriften (z.B. im Handelsrecht) bestehen (法律適用的順序是特別法優先於普通法;但特別與普通是兩兩「相對」地,商法之於民法是特別法,但商法之於其他法律時,也可能是普通法。). Das BGB ist in fünf Bücher aufgeteilt. Im Ersten Buch, dem Allgemeinen Teil stehen Bestimmungen über Personen, Sachen, Rechte, Fristen, Verjährung, Willenserklärungen und andere Grundbegriffe des Zivilrechts, die(指前面Bestimmungen) in unterschiedlichen Rechtsbereichen einheitlich gelten. Das Zweite Buch regelt das Schuldrecht, also das Verhältnis zwischen Schuldner und Gläubiger und die verschiedenen Verträge und anderen Gründe, aus denen (anderen Gründe) Schuldverhältnisse entstehen können. Das Dritte Buch handelt vom Sachenrecht, regelt also den Besitz, das Eigentum und seine Übertragung, Pfandrechte, den Nießbrauch, Hypotheken und andere Rechte an Grundstücken. Im Vierten Buch ist das Familienrecht zu finden, zu dem auch Vormundschaft und Betreuung gehören und das Fünfte Buch enthält das Erbrecht.


第一篇(總則篇)又分可七章
Abschnitt 1 Personen
權利主體
Abschnitt 2 Sachen und Tiere
權利客體
Abschnitt 3 Rechtgeschäfte
法律行為
Abschnitt 4 Fristen, Termine
期間與期日
Abschnitt 5 Verjährung
消滅時效
Abschnitt 6 Ausübung der Rechts, Selbstverteidigung, Selbsthilfe
權利之行使(自衛行為與自力救濟)
Abschnitt 7 Sicherheitsleistung
擔保

有些字猜得到人、物、動物、法律行為有些字.....我還沒學到。

F Termine (der Termin= der Zeitpunkt, bis zu dem etw. fertig sein soll.)是某個特定的日期例如看診日Artztermin我民法上稱「期日」例如開庭日Fristen(die Frist= ein bestimmter Zeitraum, innerhalb dessen etw. erledigt sein muss一段特定的期間而這在期間內某些事應該要被完成)我民法上稱「期間」。因為本身帶有「某些事應該要被完成」的意涵,所以可推知如果沒有在這段期間內完成,會發生一些法律效果,譬如權利喪失、或產生抗辯權等。

F die Verjährung (verjähren= etw. kann nach einer bestimmten Zeit nicht mehr strafrechtlich verfolgt werden oder geht (als Recht) verloren)應該指消滅時效。

F Übung上課常聽到,但是Ausübung der Rechts(ausüben= etw. besitzen und davon Gebrauch machen 擁有某樣東西並可以加以利用的行為),可能是指如何行使法律所賦與的權利,所以才會跟自衛行為Selbstverteidigung (verteidigen= j-n/sich/etw. gegen einen feindlichen Angriff schützen, indem man zu kämpfen beginnt )與自力救濟Selbsthilfe放在同一章裡。

F 最後,Sicherheitsleistung 雖然查到的解釋是「提供擔保、保證」,但實在猜不透內容會跟什麼有關,還是等看到那裡再說。(如果有這麼一天...)

第一章的大綱是:
Titel 1 Natürliche Personen, Verbraucher, Unternehmer (§§1~20)
Titel 2 Juristische Personen
Untertitel 1 Vereine 
Kapitel 1 Allgemeine Vorschfitfen(§§21~55)
Kapitel 2 Eingetragene Vereine(§§56~79)
Untertitel 2 Stiftungen (§§80~88)
Untertitel 3 Juristische Personen des öffentlichen Rechts(§89) 

 

好啦!已經累了,今天就先醬吧!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 The Way in 2017 的頭像
    The Way in 2017

    The Way in 2017

    The Way in 2017 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()