第6天
§ 107 Einwilligung des gesetzlichen Vertreters 法定代理人的允許
Der Minderjährige bedarf zu einer Willenserklärung, durch die er nicht lediglich einen rechtlichen Vorteil erlangt, der Einwilligung seines gesetzlichen Vertreters.
未成年人的意思表示,除使其純獲法律上利益者外,必須得到其法定代理人的允許。
1. die Einwillingung 是「允許」,依§183第一句話「die vorherige Zustimmung (Einwilligung)」允許=事前同意。
2. gesetzliche Vertreter 法定代理人是也。
3. bedürfen + Gen. = 需要。
4. lediglich (adv.) 僅僅、只、單純地: weiter nichts als; nur: ich tue lediglich meine Pflicht.
5. rechtliche Vorteil 本條講得是:單純獲得「法律上利益」,經濟上利益不列入考量。而雙務契約,例如買賣,會使一方負交付標的物的義務,一方負支付價款的義務,「義務」= 法律上的不利益,所以雙務契約都不算純獲法律上利益之意思表示。
6. erlangen: erreichen, geweinnen 到達/獲得。
7. 整個句子的邏輯是:
7-1 Der Minderjährige bedarf (zu einer Willenserklärung) der Einwilligung seines gesetzlichen Vertreters. 未成年人需要其法定代理人的允許,而這個允許是針對「未成年人的意思表示」所為的。
7-2 Willenserkläerung, durch die (指Willenserkläerung) er nicht lediglich einen rechtlichen Vorteil erlanget...前述「未成年人的意思表示」,以產生「非僅使未成年人純獲法律上利益」效力者為限,(才需要法定代理人的允許)。
8. 我民法第77條也有相同規定,只是我覺得我們的版本容易理解多了!
§ 108 Vertragsschluss ohne Einwilligung 未經允許而訂立契約
(1) Schließt der Minderjährige einen Vertrag ohne die erforderliche Einwilligung des gesetzlichen Vertreters, so hängt die Wirksamkeit des Vertrags von der Genehmigung des Vertreters ab.
未成年人未經法定代理人必要的允許所訂立的契約,該契約之有效性取決於代理人的追認。
(2) Fordert der andere Teil den Vertreter zur Erklärung über die Genehmigung auf, so kann die Erklärung nur ihm gegenüber erfolgen; eine vor der Aufforderung dem Minderjährigen gegenüber erklärte Genehmigung oder Verweigerung der Genehmigung wird unwirksam. Die Genehmigung kann nur bis zum Ablauf von zwei Wochen nach dem Empfang der Aufforderung erklärt werden; wird sie nicht erklärt, so gilt sie als verweigert.
契約相對人催告代理人為追認的意思表示後,則該(追認)表示只能對該相對人為之;於催告前已對未成年人所為之追認或拒絕追認,(該追認或拒絕追認)失其效力。追認須於受領催告後兩個星期內為之;否則,視為拒絕追認。
(3) Ist der Minderjährige unbeschränkt geschäftsfähig geworden, so tritt seine Genehmigung an die Stelle der Genehmigung des Vertreters.
未成年人成為完全行為能力人後,則可以其追認代替代理人的追認。
1. der Vertrag, Verträge 合約= (schriftlihce) rechtsgültige Abmachung zwischen zwei oder mehreren Partnern; Kontrakt: ein langfristiger, befristeter, fester Vertrag; ein Vertrag auf drei Jahre, über Arbeitsbedingungen, zwischen mehreren Pertnern; die Verträge treten, sind in Kraft; ein Vertrag mit jmdm. (ab)schließen, machen; einen Vertrag brechen, lösen, erfüllen, verlängern. 沒錯,締結/訂立合約,動詞就是用schließen, 而der Schluss, Schlüsse則是它的名詞。
2. die Wirksamkeit:有效性/ wirksam v.s. unwirksam 有效v.s.失其效力 (無效是nichtig) / bewirken (照這樣邏輯,應該是“使~~有效“)。
3. die Genehmigung 是「追認」,依§184第一句話「die nachträgliche Zustimmung (Genehmigung)」追認=事後同意。
4. auffordern(邀請bitten, einladen, etw. zu tun;要求、敦促=催告):von jmdm. verlangen, ihn nachdrücklich ersuchen, etw. zu tun: jeder Bürger ist aufgefordert, seine Pflichten wahrzunehmen.
5. erfolgen: erreichen, als Folge(效果、結果) von etw. geschehen, eintreten, vor sich gehen: der Tod erfolgte wenig später.
6. die Verweigerung 拒絕,verweigern 是它的動詞,verweigert sein是過去分詞當形容詞用。
7. 所以,本條第二項:
7-1 Fordert der andere Teil(主詞=契約相對人) den Vertreter(受詞1=代理人) zur Erklärung über die Genehmigung(受詞2=追認的表示) auf, so kann die Erklärung nur ihm(指der andere Teil) gegenüber erfolgen;
7-2 Eine vor der Aufforderung(時間副詞,指催告前) dem Minderjährigen gegenüber erklärte(用來修飾後面那個主詞=對未成年人所為之~) Genehmigung oder Verweigerung der Genehmigung(真正的主詞=追認,或拒絕追認) wird unwirksam(法律效果是“失其效力“;也就是說,本來有效,但因受催告,而使催告前已為的追認或拒絕追認,向後失其效力,必須對為催告之契約相對人,再作一次追認或拒絕追認)。
7-3 Die Genehmigung kann nur bis zum Ablauf von zwei Wochen nach dem Empfang der Aufforderung erklärt werden; wird sie nicht erklärt, so gilt sie als verweigert.這段還不難懂,但是有些德文用法可以背下來:bis zum Ablauf von zwei Wochen nach ...... 於…後兩個星期內為之。
8. , so tritt seine Genehmigung an die Stelle der Genehmigung des Vertreters 這句話好生動喲!
§ 109 Widerrufsrecht des anderen Teils 契約相對人的撤回權
(1) Bis zur Genehmigung des Vertrags ist der andere Teil zum Widerruf berechtigt. Der Widerruf kann auch dem Minderjährigen gegenüber erklärt werden.
在契約被追認前,契約相對人有權撤回。撤回也可以向未成年人為之。
(2) Hat der andere Teil die Minderjährigkeit gekannt, so kann er nur widerrufen, wenn der Minderjährige der Wahrheit zuwider die Einwilligung des Vertreters behauptet hat; er kann auch in diesem Falle nicht widerrufen, wenn ihm das Fehlen der Einwilligung bei dem Abschluss des Vertrags bekannt war.
契約相對人知悉未成年之事實,但該未成年人違反事實聲稱已得代理人允許時,契約他方能撤回;同樣情形(係即相對人知悉未成年之事實,還是未成年人違反事實聲稱已得代理人允許,我覺得是前者),若於契約締結時,相對人明知未成年人欠缺代理人之允許者,即不得撤回。
1. das Widerrufsrecht 撤回權/der Widerruf 撤回.
2. gegenüber (Präp)「對…」這字很好玩,支配Dat.,而且支配名詞時可以放在名詞的前或後,但支配代名詞時,就一定放在代名詞之後,像這樣:dem Minderjährigen gegenüber erklärt 「對未成年人為之」。
3. die Wahrheit, -en 實情、實話。
4. zuwider (Präp) 「與…相背、違背」支配Dat.,置於名詞之後。
5. behaupten 聲稱、宣言。
6. 第二項有兩種情形:
6-1 相對人已知對方未成年+未成年人使用詐術,使他誤認「已得代理人同意」=(行為有效,但)可撤回;(前段)
6-2 相對人已知對方未成年+於簽約時也明知「未得代理人同意」=(行為有效,且)不可撤回。(後段)
§ 110 Bewirken der Leistung mit eigenen Mitteln 以自己金錢履行給付
Ein von dem Minderjährigen ohne Zustimmung des gesetzlichen Vertreters geschlossener Vertrag gilt als von Anfang an wirksam, wenn der Minderjährige die vertragsmäßige Leistung mit Mitteln bewirkt, die ihm zu diesem Zweck oder zu freier Verfügung von dem Vertreter oder mit dessen Zustimmung von einem Dritten überlassen worden sind.
雖未得法定代理人同意,但未成年人以自已金錢履行合乎契約之給付,則該契約自始視為有效,惟該金錢以法定代理人或經法定代理人同意之第三人,為此目的或供任意支配而交給未成年人為限。
1. als von Anfang an wirksame gelten 自始視為有效。(但為什麼要加個an?前面好像都沒有這樣?),整句話的主詞是ein geschlossener Vertrag,而且是von dem Minderjährigen(未成年所為) ohne Zustimmung des gesetzlichen Vertreters(未得法定代理人同意的)。
2. die Verfügung, -en 支配、利用、使用。
3. , die(指Mitteln,是überlassen worden 的主詞) ihm(指der Minderjährige,是überlassen worden的受詞) zu…….(敘述目的) von ……….(敘述資金來源) überlassen worden sind.
~~fertig~~
留言列表