快馬加一鞭
§24 Sitz 所在地
Als Sitz eines Vereins gilt, wenn nicht ein anderes bestimmt ist, der Ort, an welchem die Verwaltung geführt wird.
除另有規定外,社團執行管理的地方視為社團的所在地。
1. wenn nicht ein anderes bestimmt ist「除法律另有規定外」。
2. die Verwaltung, -en (administration, management)
2-1 施政、管理、統治、控制:(Pl. selten) das Verwalten, Administration: in eigener, staatlicher Verwaltung sein; mit der Verwaltung von etwas betraut (委託) sein; unter staatlicher Verwaltung stehen.
2-2 管理處、管理部門、行政部門:verwaltende Stelle: sie arbeitet in der Verwaltung der Firma; Räumlichkeiten, Gebäude der Verwaltung: die Verwaltung befindet sich im Seitenflügel des Gebäudes.
3. führen有super多意義的,有空再細說。
§25 Verfassung 組織
Die Verfassung eines rechtsfähigen Vereins wird, soweit sie nichts auf den nachfolgenden Vorschriften beruht, durch die Vereinssatzung bestimmt.
有權利能力的社團的組織,除基於下列規定者外,依社團章程之規定。
1. auf etwas beruhen (以…為根據):sich auf etwas gründen, stützen; seinen Grund, seine Ursache in etwas haben; basieren: die Zuneigung (好感) beruht auf Gegenseitigkeit (ist bei beiden Partnern gleich groß).
2. die Satzung, -en (statue, bylaws 章程、規章、法規、成文法律): (häufig Pl.) (Rechtsspr.): schriftlich niedergelegte rechtliche Ordnung, die sich ein Zusammenschluss von Personen oder eine Körperschaft des öffentlichen Recht gibt: eine Satzung aufstellen (制定); etwas in die Satzung aufnehmen.
§26 Vorstand und Vertretung 董事會;代表
(1) Der Verein muss einen Vorstand haben. Der Vorstand vertritt den Verein gerichtliche und außergerichtlich; er hat die Stellung eines gesetzlichen Vertreters. Der Umfang der Vertretungsmacht kann durch die Satzung mit Wirkung gegen Dritte beschränkt werden.
社團必須有董事會。董事會在裁判上和裁判外代表社團,董事會具有法定代表人的地位。董事會代表權的範圍得以章程限制,且對第三人發生效力。
(2) Besteht der Vorstand aus mehreren Personen, so wird der Verein durch die Mehrheit der Vorstandsmitglieder vertreten. Ist eine Willenserklärung gegenüber einem Verein abzugeben, so genügt die Abgabe gegenüber einem Mitglied des Vorstands.
董事會由2人以上組成者,以成員多數決的方式代表。對董事會提出之意思表示,向其中之一成員提出即為足夠。
1. der Vorstand, Vorstände (board of directors): geschäftsführendes und zur Leitung und Vertretung berechtigtes Gremium einer Firma, eines Vereins o.Ä., das aus einer oder mehreren Personen besteht. 或者是Mitglied des Vorstandes: er ist Vorstand geworden.
2. vertreten 即「代表」Vertretung是它的名詞,可以是「代表」也可以是「代表機構」。
3. gerichtliche/ außergerichtliche 裁判上/裁判外。
4. mit Wirkung gegen Dritte「對第三人發生效力 = 有拘束第三人的效力」。
5. genügen (足夠、足以): in einem Maß, einer Menge vorhanden sein, dass es für etwas reicht; genug sein: zwei Meter Stoff genügen nicht. (sich genügen lassen 感到滿足)。
§27 Bestellung und Geschäftsführung des Vorstands 董事會的選任和業務執行
(1) Die Bestellung des Vorstands erfolgt durch Beschluss der Mitgliederversammlung.
董事會的選任,以社員大會的決議為之。
(2) Die Bestellung ist jederzeit widerruflich, unbeschadet des Anspruchs auf die vertragmäßige Vergütung. Die Widerruflichkeit kann durch die Satzung auf den Fall beschränkt werden, dass ein wichtiger Grund für den Widerruf vorliegt; ein solcher Grund ist insbesondere grobe Pflichtverletzung oder Unfähigkeit zur ordnungsmäßigen Geschäftsführung.
選任可隨時撤回,而不影響依合約所生的報酬請求權。得以章程把撤回選任限於存在重大事由的情形;尤其是指重大的義務違反,或對通常業務執行沒有能力。
(3) Auf die Geschäftsführung des Vorstands finden die für den Auftrag geltenden Vorschriften der §§664 bis 670 entsprechende Anwendung.
董事會的業務執行,準用第664條至第670條關於委託的規定。
1. jederzeit 隨時。
2. vorliegen 存在(exist)。
3. grobe Pflichtverletzung:
3-1 粗的、粗糙的:in seiner Beschaffenheit derb, stark: grobes Leinen, Papier.
3-2 嚴重的、重大的:schwerwiegend und offensichtlich: ein grober Fehler, Irrtum. (Rechtsspr.) grob fahrlässig handeln.
4. der Auftrag, Aufträge (委託)。
§28 Beschlussfassung des Vorstands 決議的作成
Bei einem Vorstand, der aus mehreren Personen besteht, erfolgt die Beschlussfassung nach den für die Beschlüsse der Mitglieder des Vereins geltenden Vorschriften der §§32 und 34.
董事會由2人以上組成的,決議依照第32條、第34條關於社員的決議的規定為之。
(因為先看過了總論的後半段,現在再回頭來看前面,好些單字都已經見過面了。)
§29 Notbestellung durch Amtsgericht 地方法院緊急選任
Soweit die erforderlichen Mitglieder des Vorstands fehlen, sind sie in dringenden Fällen für die Zeit bis zur Behebung des Mangels auf Antrag eines Beteiligten von dem Amtsgericht zu bestellen, das für den Bezirk, in dem der Verein seinem Sitz hat, das Vereinsregister führt.
缺少必要的董事會成員,在急迫的情況下,必須就缺員的情況消除前的期間,由社團所在地的轄區主管社團登記簿的區法院根據利害關係人之一的申請進行選任。
1. das Amtsgericht 地方法院,也是德國的第一審法院。Gericht unterster Instanz für kleinere Strafsachen und Zivilangelegenheiten. Gebäude, in dem des Amtsgericht untergebraucht ist.
2. dringend (緊迫的、緊急的、嚴重的): keinen Aufschub (der Aufschub, -e 延遲、推遲) duldend (忍受) , eilige (急迫的) Erledigung (執行、實施) verlangend: dringende Arbeiten; eine dringendes Telefongespräch; die Sache ist dringend; jmdn. dringend sprehcen müssen.
3. Behebung des Mangels:
3-1 die Behebung, -en 克服、消除缺陷。
3-2 der Mangel, - 缺點、缺陷、毛病、瑕疵。
4. Antrag eines Beteiligten von dem Amtsgericht:
der Antrag, Anträge (申請、提出申請): Gesuch, Forderung: ein formloser Antrag; einen schriftlichen Antrag einreichen; einen Antrag auf Beihilfe stellen.
der/die Beteiligten 參加者、有關的當事人、合夥人。
5. der Bezirk, -e (管轄區、行政區): abgegrenztes Gebiet; Verwaltungsbezirk: die Bezirke der Hauptstadt, des Landes.
§30 Besondere Vertreter 特別代表人
Durch die Satzung kann bestimmt werden, dass neben dem Vorstand für gewisse Geschäfte besondere Vertreter zu bestellen sind. Die Vertretungsmacht eines solchen Vertreters erstreckt sich im Zweifel auf alle Rechtsgeschäfte, die der ihm zugewiesene Geschäftskreis gewöhnlich mit sich bringt.
章程得規定:除董事會以外,就某些事務得選任特別代表人。有疑義時,特別代表人之代表權,及於該某些事務通常所引起的一切法律行為。
1. neben dem Vorstand: neben本來以為是「在…旁邊、在…附近」,但仔細一查,還有其他引申意義:
1-1 除…之外(mit Dat.):zugleich mit; außer: neben ihrem Beruf hat sie einen großen Haushalt zu versorgen; wir brauchen neben Papier und Schere auch Leim.
1-2 與…相比(mit Dat.):verglichen mit; im Vergleicht zu: neben ihm bist du ein Waisenknabe (什麼都不懂的人).
2. für gewisse Geschäfte,其中gewiss是形容詞(certain):
2-1 (不作定語)肯定的、確鑿的、無疑的:ohne Zweifel bestehend, eintretend: die gewisse Hoffnung haben, dass dies eintritt; etwas für gewiss halten.
2-2 (只作定語)某種的、某個的、某種程度的:von nicht sehr großem Ausmaß o.Ä., aber doch ein Mindestmaß einhaltend: eine gewisse Ähnlichkeit; aus einer gewissen Distanz; bis zu einem gewissen Grade.
3. sich auf ...... erstreckt :
3-1 伸長、擴展、延伸:eine bestimmte räumliche Ausdehnung (範圍、大小) haben: der Wald erstreckt sich über ein riesiges (巨大的) Gebiet, von hier bis zum Fluss./eine bestimmte Dauer haben: ihre Forschungen erstreckten sich über zehn Jahre.
3-2 涉及、包括.
4. im Zweifel (der Zweifel, -).這裡是指:對特別代理人的代理權有疑義時,即當事人未約定、法令也未規定時。
5. (die Vertretungsmacht eines solchen Vertreters) erstreckt sich (im Zweifel) auf alle Rechtsgeschäfte, die (指die Rechtsgeschäfte) der ihm zugewiesene Geschäftskreis gewöhnlich (通常、一般) mit sich bringt.
§31 Haftung des Vereins für Organe 社團的責任
Der Verein ist für den Schaden verantwortlich, den der Vorstand, ein Mitglied des Vorstands oder ein anderer verfassungmäßig berufener Vertreter durch eine in Ausführung der ihm zustehen Verrichtungen begangene, zum Schadensersatz verpflichtende Handlung einem Dritten zufügt.
社團應對其董事會、董事會成員或其他依照章程選任的代表人,於執行受委託之事務時所引起的損害行為,對第三人負賠償責任。
1. das Organ, -e
1-1 器官:aus verschiedenen Geweben zusammengesetzter einheitlicher Teil des menschlichen, tierischen und pflanzlichen Körpers mit einer bestimmten Funktion: die inneren Organe; ein lebenswichtiges Organ.
1-2 機構、行政機關:(offizielle) Einrichtung oder (offiziell beauftragte) Person mit einer bestimmten Funktion als Teil eines größeren Ganzen: ein beratendes Organ.
2. die Haftung 法律責任。
3. berufen (adj.) 負有使命的、能勝任的、有資格的。
4. die Verrichtung, -en (工作、日常事務): das Verrichten, Erledigen von etwas; zu erledigende Arbeit, Angelegenheit (事務): seinen täglichen Verrichtungen nachgehen (跟蹤;致力於)。
5. begehen:
5-1 慶祝、慶賀:feiern: ein Fest begehen; wie soll der Geburtstag des Chefs begangen werden?
5-2 犯(錯誤)、做(壞事) (=commit):verüben: eine Indiskretion, eine Dummheit begehen; einen Verrat, ein Verbrechen begehen; sie beging Selbstmord (tötete sich selbst).
5-3 在…行走、巡視:auf etwas als Fußgänger gehen: im Winter ist der Weg oft nicht zu begehen; eine viel begangene Brücke.
6. zufügen
使遭受:mit jmdm. so verfahren, dass ihm geschadet wird, dass er etwas Unangenehmes, Nachteiliges erleiden muss: jmdm. Schade, Leid, einen schweren Verlust, Unrecht zufügen; jmdm. Schmerzen, Qualen, Pein zufügen.
附加、補充:hinzufügen: sie fügte der Suppe noch einen Schuss Wein zu.
§31a Haftung von Vorstandsmitgliedern 董事會成員的責任
(1) Ein Vorstand, der unentgeltlich tätig ist oder für seine Tätigkeit eine Vergütung erhält, die 500 Euro jährlich nicht übersteigt, haftet dem Verein für einen in Wahrnehmung seiner Vorstandspflichten verursachten Schaden nur bei Vorliegen von Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit. Satz 1 gilt auch für die Haftung gegen über den Mitgliedern des Vereins.
無給職董事,或年報酬低於500歐元之董事,於執行董事膱務時所造成之損害,僅於其係出於故意或重大過失時,對社團負賠償責任。前述規定於其他社團成員亦適用之。
(2) Ist ein Vorstand nach Absatz 1 Satz 1 einem anderen zum Ersatz eines in Wahrnehmung seiner Vorstandspflichten verursachten Schadens verpflichtet, so kann er von dem Verein die Befreiung von der Verbindlichkeit verlangen. Satz 1 gilt nicht, wenn der Schaden vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht wurde.
依前項規定,對執行職務所造成之損害應負責任之董事,得向社團要求解除其董事責任。前述規定,不適用於應故意或重大過失造成損害之情形。
1. unentgeltlich 是「無償的」,其中das Entgelt, -en是「報酬」,所以entgeltlich是「有償的」。
2. die Tätigkeit是「工作」,tätig是它的形容詞。
3. die Vergütung也是「報酬」,所以第一段是說:ein Vorstand, der (指Vorstand) unentgeltlich tätig ist oder für seine Tätigkeit eine Vergütung erhält, die (指Vergütung) 500 Euro jährlich nicht übersteigt, .....
4. haften (=stick, adhere/be liable for, to responsible for)
5. die Wahrnehmung, -en:
5-1 感覺、知覺:die menschliche Wahrnehmung; die sinnliche Wahrnehmung.
5-2 履行、完成:die Wahrnehmung eines Termins, einer Aufgabe, einer Chance, eines Angebots.
6. 這些董事haftet dem Verein (對社團負有以下的責任) für einem in Wahrnehmung seiner Vorstandspflichten (執行董事職務時) verursachten Schaden nur bei Vorliegen von Vorsatz (故意,vorsätzlich是它的形容詞) oder grober Fahrlässigkeit (重大過失).
7. die Befreiung-en 「解除、免除」,這裡是指解除其董事的Verbindlichkeit「責任、義務」。
留言列表